АЛЕКСАНДР ПЯТИГОРСКИЙ
ФИЛОСОФСКАЯ ПРОЗА
III том
МУДРЕЦЫ1
Из ПУРАНАНУРУ2
Перевод и примечания Александра Пятигорского
Все [города для нас] – единый град, все [племена] –
одно лишь племя;
[Мы знаем]: и добро и зло не от других идут;
Подобно им и боль и облегченье [изнутри] приходят.
Смерть не нова, — жизнь сладостью своею нас не манит;
без гнева мы
На зло не сетуем; в виденье мудрых ясно видим мы,
Что жизнь, которую мы ценим столь высоко,
несется по пути судьбы подобно
[Хрупкому] плоту, влекомому стремительным и мощным
потоком горным;
Он, необузданный, ревет, со скалами сражаясь, а небо
[Мечет молнии], и льется дождь холодный; зная это, величию
Великих не дивясь, ничтожество презренных не презрим мы.
———————————————-
1 Этот отрывок приписывается поэту Канайяну. Перевод сделан по изданию: purananuru, mulamum uraiyum, cennai, 1953. Цит. по кн.: А.М. Пятигорский. Материалы по истории индийской философии. Издательство восточной литературы, М., 1962.
2 Тамильская антология «400 стихов на тему puram» (puram – «внешнее», «гражданское», «тема мужества»).